推薦歌曲

Gabrielle Aplin - Home:歌詞+中文翻譯

Gabrielle Aplin於2011年的歌曲,
不太好理解這首歌真正想表達甚麼,
就好像我們很想要離開家闖出一片天,
但是又捨不得離開這個家一樣。
長大了,總得面對一些現實面吧。


Gabrielle Aplin - Home




I'm a phoenix in the water,
我是隻泡在水裡的火鳳凰
A fish that's learnt to fly,
像隻魚在那學著飛翔
And I've always been a daughter,
而我要永遠當個小女孩
But feathers are meant for the sky.
但是羽毛成熟的目的是為了飛向天空
So I'm wishing, wishing further,
因此我希望,希望可以學更多

For the excitement to arrive,
假裝興奮的迎接這一刻到來
It's just I'd rather be causing the chaos
這只是我故意引起的騷動
Than living at the sharp end of this knife
比起活在那刀口下的日子好

With every small disaster
每次的小挫折
I'll let the waters still,
我就會讓流水
Take me away to some place real
帶著所流向其他地方

'Cause they say:
因為大家說:
home is where your heart is set in stone
家,才是讓妳的心可以安置的地方
Is where you go when you're alone
無論你到哪,當你感覺到孤單
Is where you go to rest your bones
不論妳在哪要休息妳疲憊的身軀
It's not just where you lay your head
這不是妳該把頭躺下的地方
It's not just where you make your bed.
這不是妳安置妳床的地方
As long as we're together,
當我們只要還再一起
does it matter where we go?
這就表示我們該往哪去?
Home... home... home... home
家鄉....

So when I'm ready to be bolder,
因此,當我準備壯起膽子
And my cuts have healed with time,
我的傷口會隨著時間癒合
Comfort will rest on my shoulder,
肩上的壓力會獲得舒緩
And I'll bury my future behind.
並且把我的未來在這之前埋葬掉
I'll always keep you with me,
我會永遠在你身邊
You'll be always on my mind,
你永遠都會留在我心中
But there's a shining in the shadows
但是在這陰影中有個光影在閃耀
I'll never know unless I try
除非我去嘗試,不然我永遠都不會知道

With every small disaster
每次的小挫折
I'll let the waters still,
我就會讓流水
Take me away to some place real
帶著所流向其他地方

'Cause they say:
因為大家說:
home is where your heart is set in stone
家,才是讓妳的心可以安置的地方
Is where you go when you're alone
無論你到哪,當你感覺到孤單
Is where you go to rest your bones
不論妳在哪要休息妳疲憊的身軀
It's not just where you lay your head
這不是妳該把頭躺下的地方
It's not just where you make your bed.
這不是妳安置妳床的地方
As long as we're together,
當我們只要還再一起
does it matter where we go?
這就表示我們該往哪去?
Home... home... home... home
家鄉....
Home... home... home... home
家鄉....

'Cause they say:
因為大家說:
home is where your heart is set in stone
家,才是讓妳的心可以安置的地方
Is where you go when you're alone
無論你到哪,當你感覺到孤單
Is where you go to rest your bones
不論妳在哪要休息妳疲憊的身軀
It's not just where you lay your head
這不是妳該把頭躺下的地方
It's not just where you make your bed.
這不是妳安置妳床的地方
As long as we're together,
當我們只要還再一起
does it matter where we go?
這就表示我們該往哪去?
Home... home... home... home
家鄉....
Home... home... home... home
家鄉....

2 則留言:

  1. 我覺得翻的...有點不對耶,
    它想表達的應該是"家"不是一個固定的地方,而是你只要跟對的人在一起,哪裡都是家。
    所以我覺得可以從這個角度下去想,家是一個讓你沉靜心靈,是當你寂寞的時候會想去的地方,是你放鬆疲憊身軀的地方;家並不只是你用來休息的一個地方,而是只要能跟你(這個人是它寂寞的時候會陪伴它的,是她疲憊的時候會在她身邊讓她感到放鬆的)在一起,我們去哪裡有什麼差別嗎?(不一定要回家才能得到那些安慰,而是只要跟他在一起就可以得到那些像家的感覺)
    一點點淺見囉

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好:
      每個人都有自己獨特的一套對歌曲賞析的方式囉~^^

      刪除

表情符號 :圖片網址已複製到剪貼簿