推薦歌曲

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love(經典情歌):歌詞+中文翻譯

Elvis Presley於1961年改編法國名曲的一首抒情歌,
這首歌大受歡迎,不論是在婚禮場合或是電影,
甚至許多影集時不時都會聽見這首歌的出現,
可見歌曲的影響力之深遠,
時至今日也被近代多名歌手在公開場合傳唱,
除了致敬這位老前輩外,
也唱出大家內心相同的情懷,
那就是我們都是聽同個人的歌才有今日的成就。

這首歌曲的主旋律源自法國歌曲《Plaisir d'amour》,
歌詞中充滿了浪漫的情感和深刻的哲理,
以及一種對愛情的渴望和無法自拔的情感。
歌詞的第一句話“Wise men say only fools rush in”是對那些一見鍾情、
沒有理智地陷入愛情的人的警告。
歌詞的意思是說:明智的人都知道愛情需要時間,
不應該太急於表達感情。
但愛情來時,這些都是空頭理論啦😆

這首歌曲的旋律簡單而又優美,
是一首真正的經典愛情歌曲。
它不僅在20世紀風靡全球,
現在仍然在廣大觀眾中保持著極高的人氣。
歌曲的情感充滿了浪漫和感性,
它傳達出愛情的真諦和對愛情的渴望,讓人深受感動。

這首歌曲不僅僅是因為它的浪漫和感人而成為了經典,
還因為它被廣泛地使用在了電影、電視節目、廣告等各種場合。
特別是在 1993 年的電影《怦然心動》中,
這首歌曲被用來表達電影主角之間的愛情,
大大地增強了電影情感的力度。
此外,歌曲也曾獲得了許多榮譽,
包括在 1962 年獲得了美國金唱片獎。

我認為這首歌曲是一個非常經典的愛情歌曲,
它所表達的感情非常細膩和深刻。
直至今日我偶爾也是會點開來獨自聽著它,
讓人不禁想起自己曾經深愛過的人。
整首歌曲的旋律和歌詞都非常優美,
讓人彷彿置身於一個浪漫的夜晚中,
感受到愛情的美好和深邃。






[Verse 1]
Wise men say only fools rush in
智者說過:只有傻瓜才會一頭栽進愛情裡
But I can't help falling in love with you
可我就是無法自拔的墜入你的愛河

[Verse 2]
Shall I stay? Would it be a sin
我該留下嗎?這是分罪過嗎?
If I can't help falling in love with you?
若我這樣不自禁的愛上算過錯嗎?

[Chorus]
Like a river flows
如同滔滔河流
Surely to the sea
終究流向大海
Darling, so it goes
親愛的,這是理所當然
Some things are meant to be
某些事情是無可避免的


[Verse 3]
Take my hand, take my whole life, too
牽著我的手,也就牽著我的人生
For I can't help falling in love with you
畢竟我已無法自拔的墜入你的愛河了

[Chorus]
Like a river flows
如同滔滔河流
Surely to the sea
終究流向大海
Darling, so it goes
親愛的,這是理所當然
Some things are meant to be
某些事情是無可避免的

[Outro]
Take my hand, take my whole life, too
牽著我的手,也就牽著我的人生
For I can't help falling in love with you
畢竟我已無法自拔的墜入你的愛河了
For I can't help falling in love with you
畢竟我已無法自拔的墜入你的愛河了

沒有留言

表情符號 :圖片網址已複製到剪貼簿